lunedì, luglio 10, 2006

Parole parole parole ...

E dopo la vittoria dell'Italia e la figurona di Zidane vi propongo di rilassarvi un poco con queste perle di saggezza Spagnola che Juan, mio ospite e sempai, ha deciso di insegnarmi elevando il mio grado di saggezza!
"En tiempo de guerra cualquier agujero es trinchea"

Ovvero "In tempo di guerra qualsiasi buco è trincea" lascio a voi le riflessioni su questo alto concetto spagnolo facilmente adattabile a qualsiasi contensto mondiale, la mente mi torna ai nostri amati alpini che più di ogni altro hanno vissuto sulla propria pelle quest'esperienza di ristrettezza.

Ma non fermiamoci qui ecco alcune parole dell'amico Juan che dovete assolutamente sapere per essere dei veri spagnoli.
  1. Alcayata : classica vite ad L usata per fissare quelchevolete nelle vostre pareti
  2. Añusgar : presente Goku quando mangia il riso senza mai fermarsi e quasi si soffoca? Ecco!
  3. Fuligaña : quello che rimane per terra dopo aver lavorato il legno per esempio insomma avanzi di non so che!
Quindi se il venerdi sera verso le 4 di mattina siete ubriachi marci e volete fare colpo su una ragazza senza dubbio potete avvicinarvi e dire: "Oh, eres como una fuligaña volante .."

8 commenti:

Anonimo ha detto...

X fare colpo in Italia forse ;)

Enrico ha detto...

Te lo sapró dire che mercoledi devo uscire con alcune ragazze di ninjutsu e farò una prove, se torno a casa con dei bernoccoli forse è meglio cambiare strategia ..

Enrico ha detto...

Beh non so alcune cose di Morgan mi piacciono,più che altro è strano entrare nella tua stanza in Spagna e trovarci un poster Italiano!

Anonimo ha detto...

hola chico un saludo da Alejandra, Alejandra y Silvia la roja! e cmq dopo un lungo dibattito pensiamo che i pezzetti di legno in italiano siano volgarmente noti con il nome di "trucioli". Un besito

Anonimo ha detto...

Bella li enrico ma riuscirai a fare colpo?

Riccardo ha detto...

Vai che si procede col più importante reality dell'estate, altro che GF.
Iniziano ad apparire i nuovi personaggi come Juan. E si lascia intendere che potranno esserci risvolti piccanti con formose Valladolidegne!!!
No vedo l'ora di seguire le prossime puntate...

PS: "quello che rimane per terra dopo aver lavorato il legno per esempio insomma avanzi di non so che" ... sarà mica "segatura"??

Enrico ha detto...
Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
Enrico ha detto...

No la segatura è il "serrín", la fuligaña come dice il collega Antonio "es la mierda que se queda en la mesa" ovvero è un po tutto lo schifo che rimane dopo un lavoro manualedi qualsiasi genere. La parola non esite in spagnolo.